Molqqqaa
في تموز 24, 2022
7 المشاهدات
أدب مترجم. صبري مسعود
**********
قصيدة قصيرة كتبتها عام ( 2015 ) في خضم الحرب الكونية على بلدي سوريا ، مع الترجمة للغة الاسبانية.
(( نريد حياة كريمة ))
سَأبكي وَأبكي عليكِ بلادي
سأبكيكِ في يقظتي ورقادي
عهدّتُكِ دوماً مقّراً جميلاً
وَكنتِ ملاذاً لِكلِّ العبادِ
وَكُنّا نعيشُ سلاماً وأمناً
نجوبُ السهولَ ، الجبالَ، البوادي
وَما أثرَّ الدينُ يوماً علينا
وَكُنّا لِبعضٍ نمدُّ الأيادي
بِحبٍّ وَصدقٍ وَمنْ دونِ حقدٍ
على الحلوِ والمرِّ دون ابتعادِ
وَجارَ الزمانُ فَكيفَ ! لماذا ؟
تجمّعَ في الدارِ كلّ الأعادي
وَحلَّ دمارٌ وَحرقٌ وقتلٌ
بِكلِّ مكانٍ وَفي كلِّ وادي
وزادَ الفسادُ ، وزاد اللصوصُ
كَسربِ الجرادِ ، نَما باضطّرادِ
وَأصبحَ حالُ العبادِ كئيباً
منَ الجوعِ صارَ الجميعُ يُنادي
فَيا قومُ يكفي سئمنا الحروبَ
مَلَلْنا المآتمَ ، لبسَ السوادِ
نريدُ حياةً كَكُلِّ الأنامِ
ونرفضُ كلَّ صنوفِ الفسادِ
شعر المهندس : صبري مسعود " ألمانيا "
القصيدة على البحر المتقارب.
اللوحة المرفقة للفنان الرائع والمبدع مارسيلين إيليا.
ترجمة القصيدة إلى اللغة الإسبانية بقلم الأديبة الأستاذة وداع ونوس .
Un poema corto que escribí en (2015) en medio de la guerra en Siria, pero también es adecuado para estos días porque las cosas van de mal en peor.
(Queremos una vida digna)
Voy a llorar y llorar por ti mi patria
Lloraré por ti en mi estela y en mi sueño
Te prometo siempre una hermosa residencia.
Y fuiste refugio para todos los siervos
Solíamos vivir en paz y seguridad.
Vagamos por las llanuras, las montañas, los valles
¿Y qué efecto ha tenido la religión sobre nosotros?
Solíamos extender nuestras manos el uno al otro
Con amor y sinceridad y sin malicia
En lo agridulce sin alejarse
Ha pasado el tiempo, ¡cómo! Por qué ?
Reunidos en la casa todos los hostiles
Hubo destrucción, quema y matanza
En cada lugar y en cada valle
La corrupción aumentó, los ladrones aumentaron
Como un enjambre de langostas, creció constantemente
Y la condición de los sirvientes se volvió sombría
Del hambre todos llaman
Oh gente, basta que estemos cansados ​​de las guerras
Estamos cansados ​​de los funerales, vestimos de negro
Queremos una vida como todas las personas
Rechazamos todas las formas de corrupción
Poesía del ingeniero: Sabri Masoud "Alemania"
El poema sobre el mar convergente.
في ألبوم: صور يوميات Molqqqaa
القياس: 1080 x 1454
حجم الملف: 125.32 Kb
كن الشخص الأول المعجب بهذا.